母语掌握的重要性

发布时间 : 2014/10/8 本文来源 :唐能韩语翻译公司

由于笔译无须即席表达,所以韩语翻译公司笔译人员的双语现象就必然是“自觉的和妥善安排的”,这也正是笔译实践需要经过学习的缘由所在。而且,即便是对于一个熟练的双语持有者,也需要经过学习。由于摆脱了即席表达,韩语翻译公司译员便会或多或少的感到从容一点,或多或少的感到容易一点;但鉴于每个译员的能力不同,对从容和容易的感受也不尽相同。有些人毫不犹豫,毫无自负地宣称自己是一个“完备无缺的双语学家”。可是又有多少人敢于毫不犹豫、毫无自负地称自己是个“完备无缺的单一语言学家”,而又不怕别人骂自己是自命不凡呢。然而,从另一方面来看,难道不应该要求笔译人员掌握尽可能完备无缺的母语知识吗?难道不应该要求韩语翻译公司译员母语方面有突出的造诣吗?翻译课教员可以作证,翻译课的高材生并非都是那些所谓的完备无缺的双语学家。
如今的孩子在幼年的时候就被要求要学习外语,很多还在在母语尚未掌握的情况下就开始学习外语,家长们都认为在这个国际化的城市里,掌握一门外语是非常有必要的。但是母语能力的欠缺对于韩语翻译公司译员来说是一个致命伤,在无法充分理解原文的基础上,是无法成就一篇高质量的译稿的。我们发现优秀译员的母语能力也同样都是非常出众的,很多都是业余的写作者。

 

相关阅读:http://www.talkingchina.com/blog/1710.html



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:韩语翻译公司
61