专业翻译公司纠正翻译的误区

发布时间 : 2014/9/24 本文来源 :唐能翻译公司

专业翻译公司上海唐能认为对于翻译,很多人存在着这样的认知误区,认为只要外语学得好,就可以成为翻译。事实上我们也可以看到,很多小型的翻译企业会聘请刚刚毕业的外语专业的学生从事翻译,更有甚者是一些还没有毕业的学生。上海唐能专业翻译公司表示,英语好的不一定在从事翻译行业的时候就可以做的好,只能说英语好是做翻译的基础罢了。
很多事情都不是双向的,英译汉翻译的好也不代表汉译英就翻译的好,这两者是截然不同的,很多英语专业的相对而言,汉译英会比较强点,而英译汉相对而言就会弱点。
口译与笔译也是完全不同的,不是笔译翻译的好,口译就好的,口译是个非常难的过程,因为没有在从小就耳濡目染国外的文化,所以要想做好口译,必须要下狠功夫。也不是积累了大量的词汇量,翻译的水平就可以上去的,这还是需要不断的积累经验,总结经验才可以的,笔译最重要的就是在最短的时间内找出最适合的用词。
另外还有一些人认为做翻译的时间越久,翻译的水平就越高。然而上海唐能专业翻译公司表示,翻译的好坏取决于经验的积累,如果一个人已经从事了很多年的翻译,但是从来没有积累过经验,只是进行机械式的翻译工作,那么对于这样的人来说,其翻译能力并不一定强。而对于那些善于学习和总结经验的人来说,也许他从事翻译工作的时间不常,但是其翻译能力却不一定比别人低。

 



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业翻译公司,翻译公司
60