商务翻译的技能要求

发布时间 : 2014/9/10 本文来源 :上海专业翻译公司

相比于普通翻译人员,很多翻译公司对于商务翻译的要求往往会更加严格。唐能上海专业翻译公司表示,作为商务翻译,必须要具备丰富的商务理论和商务实践知识。同时,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件。
     那么商务翻译究竟要具备什么技能呢?上海唐能翻译公司认为,首先商务翻译者的汉语功底要好,这也是每一个翻译人员都应该具备的基本技能。很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。
其次,英语语言能力要强。全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。
  另外,广阔的知识面也是作为一个商务翻译应该具备的基本技能。上海专业翻译公司唐能表示,商务翻译平时接触的翻译任务会更广,因此,就需要翻译人员具备更多的知识,这样才能在翻译工作中更加得心应手。

 

相关阅读:《上海专业翻译公司对于翻译工作的态度及职业素养要求



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海专业翻译公司,翻译公司
60