上海专业翻译公司对于翻译工作的态度及职业素养要求

发布时间 : 2013/5/6 本文来源 :唐能翻译

  翻译公司的建立和发展依托与社会大环境的发展和进步,很多翻译公司在近几年纷纷建立开始从事翻译工作,然而翻译公司的建立需要有专业的译员和管理人员的相互配合,才能让企业持续发展,为客户提供良好的翻译服务。上海专业翻译公司一直秉承着诚信经营、严格管理的原则,试图让上海专业翻译公司欣欣向荣的发展。一般上海专业翻译公司的从业人员都需要遵守严格的职业操守,一般包括如下内容。

  第一,要有良好的政治素养。善于运用正确的立场、观点和方法来分析研究所译的内容,以确保译文准备、恰当地传达原文的思想。例如在商务活动中,往往会涉及到大陆、台湾、APEC等提法。对此,作为上海专业翻译公司的译员必须认真、谨慎地加以对待。如不可将大陆译为mainland China,而应译为the mainland of China 或China's mainland。此外,国外的一些人有时会有意无意的将台湾说成Pepublic of China,在遇到这种情况时,我们应将其译为“中国台湾”,而不应直译为“中华民国”。

  第二,上海专业翻译公司的译员要有高度的职业责任感。高度的职业责任感是指译者必须意识到自己肩负的使命,要有兢兢业业、一丝不苟的态度,对吧明白或不熟悉的东西要勤查多问,不望文生义,不草率下笔。这不仅是对交流双方负责,也是对自己负责。

  第三,要有较强的英语语言能力。较强的英语语言能力是英汉翻译的首要条件,是透彻理解原文的前提。若想提高英语语言能力,一方面要掌握必要的语法知识,另一方面要努力扩大常用词汇量。

  第四,要有扎实的汉语基本功。正确理解原文需要较高的英语知识,而自然贴切的表达则需要扎实的汉语功底。商务英语的翻译即使不像文学作品那样要求语言形象和多种修辞手段的运用,但译文也必须做到概念清楚、逻辑准确。

  上海这座国际化大城市,对外商务往来日益频繁和密切,因此熟练掌握商务英语的翻译技艺,是作为一名上海专业翻译公司译员的必备素质。

  本文由上海唐能翻译公司整理发布,转载请注明出处:http://www.talkingchina.com



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

58