上海法语翻译讲述翻译中理解与表达的关系

发布时间 : 2014/9/2 本文来源 :唐能上海法语翻译

上海法语翻译唐能认为翻译的过程不仅仅是语言之间的转化,在这一过程中还包含翻译人员对于原文的理解,以及将这种理解正确的表述在译文中。因此,上海法语翻译唐能认为,在整个翻译过程中,理解和表达是相辅相成,缺一不可的。
在翻译过程中,理解和表达是同一过程中的两个方面,构成了翻译的全过程。其中,理解是表达的前奏和基础,表达是理解的继续和归宿。唐能上海法语翻译表示,理解的对象是原著,原著是物质的。理解过程是思维过程,理解是精神的,表达的成果是译品,译品是物质的。
可见,翻译过程本身就是一个由物质到精神、精神到物质的过程。唐能上海法语翻译表示,作为翻译过程的双方——理解和表达是一个相辅相成、密不可分的整体。其中任何一方出现问题,都会二者承担责任。只有理解得正确、深透,表达的高度接近原文才是好的翻译。这就要求译者较好地掌握原语,精通译语,而后者更难、更重要,更需要译者花费毕生的劳动和心血。
  翻译是一个不断积累的过程,在这一过程中,专业翻译公司的人员不断的提高自己对原文的理解能力,同时还要提高自身语言的表达能力,并不断探索翻译技巧,这样才能比别人做得更好,才能翻译出更加优秀的文章。


本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海法语翻译,翻译公司
59