专业日语翻译人员最不可缺少的因素有哪些?

发布时间 : 2017/11/10 本文来源 :唐能翻译

  作为一个专业的翻译人员来说要具备属于翻译人员的基本素质,所以接下来就来跟随我们上海唐能专业日语翻译公司一起去了解下有关最为一名专业日语翻译人员不可缺少的因素有哪些呢?

专业日语翻译人员最不可缺少的因素有哪些?

  一、要具有丰富的知识面

  专业日语翻译人员光有扎实的言语基本功是远远不够的。常常有专业日语翻译人员因缺少主题常识或百科常识而出现“卡壳”的表象。翻译人员的接触面很广,招待的对象在工作、年纪、身份、阶级、志向、喜好、生活习惯、民族性情、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的区别,随时随地都有也许遇到各种论题。

  因而,专业日语翻译人员有必要把握丰厚全部的百科常识,例如专业常识、社会常识、法规方针常识、世界常识以及布景常识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科常识,具有较高的文明涵养,能上知地舆、下通地舆、博学多闻,并熟悉各行各业。

  二、要具备过硬的心理素质

  因为口译工作总是在公开场合之下进行的,专业日语翻译人员要面临很多的听众。临场经验缺乏的翻译人员总有一种怯场心思,尤其是在对比主要的场合。所以我们要克服这种心里思想,具体方法是平常要注意训练在公开场合之下说话的胆量,每一次会议前都要认真做好译前预备,尽量找机会与会议的组织者、发言人有所触摸,尽可能多地了解会议的布景状况。如果是专业性较强的会议翻译,事先还要阅读一些有关方面材料,强记专业术语,做到心中有底,以防心情严重而影响翻译质量。

  三、要具备良好的日语基本功

  一名优秀的专业日语翻译人员应该要有良好的日语修养和扎实的汉语基本功,掌握汉语日语两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。专业日语翻译人员要有杰出的语音基本功,掌握汉语日语两种言语根底,敏锐的听力,超凡的词汇量,杰出的语感,灵敏的表达能力以及宽广言语文化背景常识。

  需求特别强调的是翻译人员的听力了解能力,它是口译成败的一个关键要素,也是一名专业日语翻译人员的综合言语和常识水平的反映。

  以上就是给大家介绍的几点有关于专业日语翻译人员最不可缺少的几点因素,希望能够给大家带来帮助!



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:日语翻译公司
60