上海翻译中心教你如何提高口译能力

发布时间 : 2014/8/21 本文来源 :上海唐能翻译公司

上海翻译中心了解到口译的随心所欲,是指翻译人员能够灵活的把握一门外语,更能随时的进行母语与目标语的转换。这样的要求,对于很多人来说不可谓不高。但是,上海翻译中心唐能认为,任何事情都是有法可依的,只要下定决心去学习,就一定可以达到理想的高度和水平。
  想要锻炼自己的口译能力,就要使自己的口腔肌肉习惯讲出流利的、发音复杂的单词、结构复杂的英语句子,一定要常常地、反复地放声朗读英语正式发言稿,模拟英语演讲,把自己的情感融入到模拟过程中,每朗读一句英语。在这一过程中,上海唐能翻译中心提醒翻译人员,一定要同时强迫思索并感慨感染这句话的完整、正确的意思,假想自己就是英语母语者!纯熟后,再半脱离讲稿,设想自己正面临众多的听众,目光要时常接触、扫视听众。
接下来就是翻译。见什么,译什么,随时随地地在心中译出来,听到中文,看到中文,习惯性地想英语怎么说,不会说的,假如觉得真的比较重要、比较有趣的,说不定哪天在自己的工作中会用到的,或者几乎就没有几个人会知道的,就纪录下来,过后去查词典;听到英语,就把它在脑子快速转成字幕,但要用大约30%听英语的时间,去强迫自己不准还原成清楚的“脑中字幕”,用自己的心神去感悟英语的意思,听其语调、语气传递的背后含义,设想自己就是从小在美国长大的,逼迫自己“移植”进来一种母语的语感。
 另外,从影视作品中寻找翻译的技巧也是锻炼口译能力的好方法。上海翻译中心唐能翻译公司建议翻译人员在观看影视作品的时候可以一边看,一边口头翻译,第一遍不行就再来一遍,这样长时间的训练,一定可以提高自己的口译能力!

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译中心,翻译公司
60