正规翻译公司谈如何成为一名优秀译员

发布时间 : 2014/5/19 本文来源 :唐能翻译

随着国家对外经济的深入发展,翻译市场备受关注,翻译职业也日益走俏,据调查显示,每年涌入翻译行业的毕业生众多,而最终留在翻译行业的少之又少。如何才能在众多译员中脱颖而出、获得更多业务,成为精英呢?上海唐规翻译公司为您解答。

要做一名合格译员,不但要精通相关领域专业知识,还要具备扎实的语言功底,这样才能在读懂原文的基础上,用目标语言准确简练地表达出来。上海唐能建议译员在刚开始从事翻译工作时,不要先接“中译外”的业务,多做“外译中”的业务,这样自己比较有把握,且容易获得客户认可。等到接触过足够多的外文资料以后,再开始涉足“中译外”的工作。

初做翻译时,要以质量保证为先,不要图快。由于此时经验不足,所以对很多把握不准的地方要多查多问,下功夫搞清楚。俗话说,“精工出细活”,只要你认真对待,把好质量关,就会得到客户很多续单的机会。同样,这也是树立自己品牌的过程。

优秀译员都是练出来的,不要期望通过短期的培训一步登天,一夜之间成为翻译高手,而是要在实践中不断积累经验。每一次任务,最好能向客户索要他们终审的成稿,这样能知道自己哪里有不足,避免下次犯同样的错误。通过把这些翻译成果积累下来,逐步建立自己的语料库,不断提高自身翻译水平

另外,译员们必须明确自己的优势专业,不要什么都做,集中在一个领域作为突破。如果一开始活做得太杂,不利于积累经验,所以,最好根据自己的兴趣和知识面,确定一两个优势领域来做,更有助于译员快速成长。同时,这样会使客户相对集中在一个领域,便于维护客户关系,容易树立自己的品牌。

除去上述这些之外,上海唐能表示成为一名优秀的译员,多和同行交流也是必不可少的。建议多参加一些业内活动或俱乐部之类,多结识一些经验丰富的前辈,扩展翻译圈子。所谓三人行必有我师,就算是资深译员,翻译当中也难免会碰到生涩词汇,多和别人交流的好处就是少犯错误、取众所长。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:正规翻译公司/翻译公司上海
61