译稿之前的准备工作

发布时间 : 2016/11/17 本文来源 :唐能翻译

  上海工程翻译唐能翻译的语言和分类很多,每个月的文档翻译数量巨大,为了保证翻译速度和翻译质量,在译稿之前做一些必要的准备工作是很必要的。完成大的稿件,需要翻译,校对,处理,排版等一系列严格的程序。在团队合作翻译的过程中,如果前期没有做好充足的准备,就无法保证项目高效率的完成。

  如何在确保翻译质量的同时,又能提高翻译的效率,是衡量一个翻译公司整体实力的指标。有的翻译公司,接手到大项目的时候,只是简单地采取人海战术,靠增加译员的人数来,加快速度。这样的工作方式缺乏一定的条理性,无法保证每个人都尽心尽力,使得译文的质量难以保证。所以,翻译公司在接收到一个大稿件的时候,再组织团队翻译之前,应该将工作任务细分化、流程化。

  1.合理的组织团队。结合翻译文件的类型,与团队中个人的语言能力,扬长避短,将一些适合翻译这类型稿件的翻译人员,组合成一个团队。团队要分工明确,几个人负责翻译稿件,几个人负责校对,还有后期处理等,在翻译团队建立的时候都要做出,明细的分工。

  2.明确规范与要求。我们要明确客户的翻译要求,制定一份详细的工作规范。在翻译的过程中,严格按照这一规范进行翻译。这样,在加快速度的同时,也保证了译文的质量。

  3.合理的安排时间。在动笔翻译之前,就要制定一份合理的工作时间表,保证我们的翻译进度,与交稿的时间没有太大的偏差。在翻译过程中,出现时间偏差时,及时作出合理的调整。

  4.质量监测。翻译人员翻译的同时,较审人员也要及时对译文的质量及时作出评估。在出现质量问题时,及时作出调整。

  5.变化管理。有时候在翻译项目进行中,客户的要求可能会临时改变,对于这些始料未及的变化,翻译人员要投保持头脑冷静,作出适当的调整,应对不同的需求。一家翻译公司,是否能够及时应对客户的变化,也是对翻译公司实力的综合考验。条理化的翻译流程,能够使翻译团队及时应对不同的翻译状况。

  俗话说:“磨刀不误砍柴功”,上海正规专业翻译公司在翻译的时候,做好前期的准备工作,才能使后续的翻译顺利进行。上海翻译机构唐能就是这样做的。我们努力用自己的细致为顾客翻译出好的作品。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:
60