专业翻译公司译员的职业操守

发布时间 : 2013/5/6 本文来源 :唐能翻译

  专业翻译公司要求译员除了扎实的语言功底外还要具备一定的职业素养。翻译不同于其他普通的职业。不当的翻译会造成严重的后果甚至是伤亡事故的发生,这并不是危言耸听。而翻译公司排名在规范翻译公司正规性的同时,一定程度上能更好的规范从业人员的职业操守。

  有这样一个实例可以说明一个母语职业责任感的译者会给读者带来多么重大的损失。据《中国消费者报》报道,北京某餐厅的卡式炉燃气罐爆炸,在座的12位顾客均不同程度烧伤,其中一个少女容貌全部被毁,双手致残,诉诸法律,索赔230万元。而造成这一重大事故的原因,是不负责任的译者将燃气炉上的英文说明Never refill gas into empty can(空罐绝不能再次充气)翻译成了“本罐用完后无损坏可再次补充”。本可以避免的悲剧,就因为一句译文错误而发生了。因此,每一个翻译工作者都应该牢记:翻译工作责任重大,稍有不慎,就可能带来不良政治影响或巨大经济损失,绝不可草率从事。

  另一方面,作为专业翻译公司的译员,拥有扎实的基本功是必须的。这对于所在翻译公司的专业性以及该公司在业界的排名来说也起到至关重要的影响。没有较好的语法知识,在英汉翻译时就不可避免地会出现理解错误,使译文不能忠实传达原文的含义。如Today we cannot walk a few steps without noticing advertising.今天,只有我们走出几步路,就一定会注意到广告。(此句采用了正译法,译为肯定句。我们可以试想一下,如果词句不通过肯定译法或不采用正译的话,此句的译文会是什么样子)而没有足够的词汇量,英汉翻译时就会频频查阅辞典,不仅影响翻译速度,还会打断思路,影响翻译的准确性。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业翻译公司,翻译公司排名
58