项目背景:
涉外培训的形式可能是中国学生外国老师,比如说一些为中国学生开设的管理类课程但请的是外国讲师; 或者是反过来,中国老师外国学生,以中国的援外培训项目最为典型。
不管是哪一种形式,在上课过程和课下交流和生活环节中都需要翻译服务,才能使涉外培训项目顺利进行。篇幅有限,在此我们以援外培训为例来分享唐能翻译的翻译服务实践。
援外培训的时代大背景为了响应国家“走出去”和“一带一路”政策,由商务部牵全国各地多家单位承办,为被援国家培训各领域的工商和公共管理人才。2017-2018年唐能翻译成功中标上海商学院和浙江警察学院的援外项目的翻译服务商。招标是根据商学院/警察学院援外培训的工作需要,招标内容是选拔提供高质量的培训资料笔译、课程口译(交传、同传)和生活助理(陪同口译)的翻译服务商。涉及的语种包括援外培训研修项目有关的中英、中法、中阿、中西、中葡、中俄等。
客户需求分析:
课程资料笔译需求:
管理团队及译员要求:建立科学、严谨的笔译管理制度,配备专业素养高、责任心强、耐心
细致且有丰富翻译经验的译员队伍;译文完稿秉承“信、达、雅”的翻译原则,保证语言流畅、用词精确、术语统一、忠实于原文。英语译员应具备人力资源和社会保障部二级笔译或以上水平。笔译要求高品质有专业性地传达课程内容。
课程口译需求:
1. 服务内容:课堂讲座、研讨会、参观考察等活动的交替传译或同声传译等。
2. 涉及语种: 英、法、西、俄、德、葡等。
3. 具体项目日期、项目需求细节,有待客户确认。
4. 译员要求:科学、严谨的口译管理制度,配备专业素养高、责任心强、思维敏捷、形象良好,且有外事口译经验的译员队伍。英语译员应具备人力资源和社会保障部二级口译或以上水平。现场没有准备资料的老师与学生互动环节多,口译员必须具备丰富的课程口译经验,且熟悉授课领域;
生活/项目助理需求:
1.在项目准备、举办和总结期间提供全程的陪同翻译服务,需要承担部分内容的笔译工作,
协助项目负责人完成安排的其他工作。
2.要求:配备语言能力优秀,责任心强,工作细心、主动的项目助理人才储备队伍。项目
助理须具备相应语种硕士研究生学历(包括在读)及以上,项目周期内确保在岗(项目周
期一般为9-23天)。每期项目须在项目开班前1周提供4个或以上符合要求的人选备选。主要工作内容是在外国来华学生的生活中负责沟通,协调和服务工作,虽然难度不大,但需要口译人员热情亲和,能灵活处理问题,服务态度好,沟通技巧强。
唐能翻译的解决方案:
如何满足多语种笔译需求:
首先唐能翻译按照商学院要求的语种英、法、西、俄、德、葡等,针对性地筛选了具备此类翻译经验、具备相应证书、具备同行业案例的服务本项目翻译服务人员:
(1) 提供了多种可以选择完成的方案;
(2) 充足的人力资源,完善的笔译方案;
(3) 科学的处理流程,严格地技术工具使用和语料术语的积累工作确保项目的顺利实施。
(4) 准确性要求上下功夫:教学材料翻译力求忠于原文,不出现技术性错误,不能与原文意思相悖。
(3)专业性要求上下功夫:符合语言使用习惯,地道流畅,专业词语表述应准确一致。
(4)保密性要求上下功夫:与项目涉及的服务人员签订保密协议和岗位责任书,对翻译人员进行相关培训和教育,电脑文件夹的管理设置权限。
如何满足多语种课程口译需求:
满足6个以上语种的口译需求:
(1)灵活考核和稳定的资源管理体系;在培训项目开始前向客户推荐译者以备选,做好充分的人员准备;
(2)译员团队具备商学院所要求的专业资质证明,同时专职译员团队和部分签约自由译者相结合的方式,相互搭配完成任务;
(3)强效的管理机制和丰富的项目经验:唐能翻译是国内优秀的口译服务商,服务过的案例包括进博会、世博会、上海国际电影节、电视节、甲骨文大会、劳伦斯大会等等耳熟能详的大型项目,最多一次同时派遣近100人的同传和交传口译员,依托于科学的服务流程,保证具备足够能力来完成商学院需求。
如何满足生活/项目助理需求:
生活助理译员更多承担的角色是“助理”而非常规性的翻译。需要译员能随时发现外国学员的需求和问题并主动积极地帮助解决,例如兑换外币,用餐,就医等生活细节。唐能翻译在筛选译者的时候紧扣这个突出需求,派遣译员的主观能动性强,能全方位配合学校的要求。同时,除了口译技能外,生活助理还需要具备一定的笔译翻译能力,能自如应付随时出现的无论是口译还是笔译的翻译需求。
项目前/中/后的翻译服务:
1. 项目准备阶段:收到问询后30分钟内确认翻译需求;笔译需求分析源文件、提交报价(包含价格、交期、翻译团队),确定项目团队,根据时间表开展工作。口译需求根据需求进行翻译人员筛选和准备;
2. 项目执行阶段:笔译项目:工程预处理、图片内容提取及其他相关工作;翻译、编辑、审校(TEP);补充、更新CAT词库;项目后处理:排版、图片编辑及网页发布前质检;提交译稿及词库。口译项目:确认翻译人选,提供准备资料做好后勤管理工作,确保项目现场实施顺利,对突发情况进行应急处理。
3. 项目总结阶段:提交译稿后收集客户反馈;TM更新和维护;如客户需要,两天内提交总结报告及其他必要的文档。口译需求:收集客户反馈,对翻译人员做出评价,总结和相应的奖惩处理。
项目效果及思考:
截止到2018年12月唐能翻译已为浙江警察学院提供西语、法语、俄语等至少8个开班培训项目提供集口译和笔译为一身的复合型人才累积约150人次;为上海商学院提供了葡语,西语和英语累积6个开班培训项目提供课程口译50场以上,提供中葡课程资料笔译8万字以上,中英笔译5万字以上。
无论是课程资料的笔译还是课程口译还是生活助理口译,唐能翻译的质量和服务都受到了参加培训的各国外国学生及培训主办方的好评,积累了大量的涉外培训项目口笔译服务的实践经验。唐能翻译所服务的援外培训项目也取得了非常好的效果,为国家战略的落实和实施走出了坚实的一步。
优秀翻译服务商的最大价值就是能够清晰地分析客户的语言需求,以客户需求为中心,提出和实施完整和专业的解决方案,用合适的产品或产品组合去满足客户的语言需求,帮助客户解决问题,达成项目效果,这也永远是唐能翻译不断为之而努力的目标和方向。