上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

口碑相传 见证实力

首页 > 翻译资讯 > 详情

外国人眼中的上海竟然是这样的

发布时间:2019-01-24 浏览:6172次 分享至:

唐能译牛:

上海是个国际大都市,海纳百川。通过老外的眼睛来看上海,可能会给你一个不一样的视角。

外国人眼中的上海和中国到底是什么样子的?第五届 “相聚上海”国际读书征文活动中,来自42个国家的251篇作品描绘了更多美丽风景和惊喜发现。从老外的眼睛里,我们能发现更多上海的美好!

我喜欢地铁上这里一句那里一句的上海话。上海地铁里很热闹,每天就像是大型的聚会,生气蓬勃,大家丝毫没有一丝烦恼般的聊着天,这景象与日本安静的电车呈现出一个对比。这是我觉得很有趣的。地铁也是我练习上海话听力的好地方。我喜欢用只字片语的上海话和面店阿姨说话,即使我只会单字,阿姨还是热情的和我聊着天。我说我不要加辣的豆腐花,阿姨因为一边和我聊着天而加了一大勺辣油,阿姨说这样「老好切个」,有点辣但是真的好吃,加了阿姨的爱心好像更好吃了。语言付随着的温度让我更喜欢这座城市了。

下课后我喜欢搭上地铁探索整个城市。我感受到,上海每个街角都写着故事等着我迈开脚步去和他们相遇。傍晚在太平桥公园看双双对对的阿姨叔叔们跳着双人舞蹈,舞技高超让我目不转睛。阿姨说等我长大一点在教我舞步。漫步傍晚的武康路,金黄的太阳穿过法国梧桐洒下来贴在马路上,我踩着这些影子散着步。走在梧桐树形成的绿色隧道下悠闲的享受这一切,这是我想象中生活美丽的样子。傍晚时分沿路散着步,从方形的窗户中飘出一家家的饭菜香,一家一户不同香味,这是街角平凡也幸福的味道。想着远方自己的家今天烧的是什么菜色呢?晚上遇见老克勒们在树下聊天,整座城市不如早上的繁忙,天上偶尔看得到星星。

——中文作品一等奖《致亲爱的上海》(节选)

作者:Yasuga Kure(日本)

从城隍庙步行到外滩,近在咫尺的,是既陌生又熟悉的场景。放眼望去,一排建筑风格迥异的古典复兴大楼与外滩平台相互平行,形成毫不违和的透视感。漫步在平台上,兴致盎然的人们激动地欣赏着这城市的魅力。迎面而来的暖风徐徐拂面,无垠的苍穹不见任何浮云。黄浦江面粼粼波涛,游轮客船缓缓地往来穿梭。此时,东方明珠作为上海的标志性建筑,并没有被这些锋芒毕露给遮掩,在城市天际线上依旧巍然屹立,犹如一颗巨大的彩色钻石。霎时,我感觉到须臾的心旷神怡,任由思绪在空中驰聘。

——中文作品三等奖《初遇•上海》(节选)

作者:游家乐(马来西亚)

在上海,我曾经是游客也曾经是导游。上海是玩不够的地方,我希望我家人也有机会认识下我的初恋。所以我做了她们的导游,带她们去感受科技先进并时髦的大都市。历史悠久的法租界及那些古老的建筑成了妈妈facebook上的头像,外滩的夜景和新天地的购物中心成了我双胞胎姐姐的favorite Place! 而我喜欢的地方大概就是世纪公园、和平公园等我可以坐着观察中国人的风俗习惯并看似宁静但充满热闹的地方。这里还有一点我想提到的是,许多人认为上海人很排斥外地人。但我想说自从在上海生活了一个多年,每次出门问路时,从来没有被上海人拒绝过一次!在我的眼里,上海人总是那么时髦,那么善良且活力十足。我喜欢大家忙碌着追求自己的梦想,不就是因为这种状态吗? 才使我们意识到了生活的“意义”。

——中文作品三等奖《上海——初恋的那件小事》(节选)

作者:陈淑惠(泰国)

我不是上海人,顶多只是一个匆匆过客,但是在短暂的旅居中,我已经喜欢上了上海,有很多理由。

(…………)

喜欢上海人的契约精神,按规矩办事,遵守合约,让合作变得简单可行,让我的工作环境轻松而高效。

除了这些要用心体会的美,上海还有很多一眼看去的美。

记得一个秋日,我带着家人坐着双层巴士浏览上海,街边的法国梧桐有些斑斓,风吹过,落叶和桂花飘到女儿和妻的头发上,她们久久不愿拿下来。

在中国文化中,有“民以食为天”的说法。我也喜欢上海的美食,弄堂里的豆浆油条,豫园边上的南翔小笼,外滩旁的咖啡和下午茶,当然,还有地道的西餐和鸡尾酒。

——中文作品入围奖《喜欢上海的N个理由》(节选)

作者:Jason Gao(美国)

我们从世界各地而来,有着不同的母语、不同的肤色,但我们用来学习和交流的是同一种语言,那就是博大精深的汉语。在深入学习汉语后,我对汉语和华夏文化产生了浓厚的兴趣。在研究上海民俗和灯彩文化时,自己动手制作小兔子灯之后才明白何伟福所说的“小小一只兔,浓浓一片情”。此外,我也体验了黄道婆发明的纺织技艺,这些都展现了中国古代劳动人民的高度智慧和聪明才智。我仿佛感受到了上海老百姓对传统和过去的眷恋,对上海地方文化和非物质遗产有了更深入的了解,也为之痴迷。

中国文化很大的魅力就在于她看不尽,看不透,便想看。你永远可以看到不一样的人,听到不一样的故事,见到不一样的风景,吃到不一样的美食。

——中文作品入围奖《跨越大海——相聚上海》(节选)

作者:Sharon Too Yok(毛里求斯)

I remember the first bite very clearly. I ordered then sat down at a plastic table and opened my notebook. I was planning to write a poem a day for the two months that I was in Shanghai. Poems as a diary. I wrote the date at the top of the page and waited for inspiration. Nothing came. Not until the beeper beeped and a man brought a tray to my table. He took the lid off the steamer with a magician’s flourish, a veil of steam rising between us. He warned me that they were dangerously hot and I should wait a minute. But everyone knows time slows down when you are hungry. I waited perhaps thirty seconds then, with my fingers, lifted a bun by its pursed top. I was too afraid to use chopsticks for fear of another accident. I craned the dumpling onto my tongue, let it sit there a moment, the whole thing, closed my mouth around it then pressed my teeth against the pastry, felt the skin tear, the almost too-hot soup gushing out into the gullies of my tongue, a sudden burst of richness and warmth. What I remember most was the sense of surprise. Like finding a twenty pound note. It stopped time. The world disappeared for a second.

——英文作品三等奖《Shanghai Xiaolongbao》(节选)

作者:Joe Douthone(英国)

I bought flowers every couple of days after that. I still didn’t know the name of my flower lady, which was what I called her in emails back home. She didn’t know my name either. Perhaps to her I was the flower lady too. And though we communicated mostly through the silent international language of gesture and mime, over a short space of time, in this city full of strangers, she became something constant and familiar.

(…………)

I didn’t carry a camera with me when I travelled; I took only my laptop and my instrument, usually a violin. So to remember that moment I began to compose some music that only I could hear on the stringed instrument I kept inside me for occasions such as these. Along with the music, I composed a vision in my mind, as I sometimes did – a virtual video clip, if you like – of my flower lady riding her bicycle up the street towards my house in Brisbane. She was smiling and waving as she cycled past gardens and fences and footpaths dripping with jasmine. Then, to make her more graceful as she cycled up the hill, I visualised her in slow motion. And suddenly I felt so free that I even gave her little wings, as she had given my mind and heart wings here in Shanghai so that they could fly more lightly in this concrete and neon and endlessly active world, through the gift of her flowers.

——英文作品二等奖《The Flower Lady of Zhongshan Park》(节选)

作者:Linda Neil(澳大利亚)

“相聚上海”国际读书征文和摄影活动诞生于2010上海世博会期间。由上海市友协、文旅局和上海图书馆联合主办,《上海日报》协办,以征文形式征集外国人眼中的中国文化或者上海特色,或建筑,或景观,或人文,或习俗,或活动,或者通过阅读所在地图书馆内“中国之窗”和“上海之窗”的书籍产生的感想。自诞生以来,该征文活动一直在不断地成长,无论是作品数量、品质、创意还是参赛人群、方式和宣传媒介都有了巨大的发展。本届征文的数量和质量在往年的基础上有显著提高,很多作品达到了专业水平,字里行间散发出的真情实感令人感动。本次活动中,上海市文化和旅游局特意为所有入围作者提供了“我在上海”的一日游专门活动。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.