韩语翻译公司口译译员的基本素质

发布时间 : 2014/1/7 本文来源 :唐能翻译

  很多人认为只要熟练掌握一门外语就能胜任翻译工作,以致于对翻译职业以及译员存在诸多误解。唐能韩语翻译公司认为,掌握一门外语只能成为一个合格的翻译人才的基础,优秀的译员不仅仅要熟练拥有扎实的语言功底,同时在此基础上也应该拥有一定的翻译技能和素质。
  对于一名韩语翻译公司的同声翻译译员来说,扎实的韩语和汉语的语言基础是从事韩语口译工作的前提和支柱。口译活动是通过口头表达,将源语言转换为另一种语言的语言交际行为。这种语言的转换涉及到两种不同的语言,也就是说,口译员的外语语言应该达到通晓的程度。同是从事口译工作,但是不同韩语翻译公司的不同译员所完成的工作质量也是不同的,具体来说,有的译员只能起到一般性的传达意思的作用,而有的则能高质量地进行同声翻译,既能传“情”,又能传“声”;有的译员只能从事一般性的生活翻译工作,而有的则能出色地完成诸如高级会谈一类的口译任务。为此,我们也可以看出,造成这些差别的主要原因就是译员外语基本功扎实程度与否。
  此外,上海翻译机构作为韩语翻译公司的优秀口译译员,不仅仅要熟练掌握外语语言功底,同时也应该具有扎实的汉语根底。因为口译工作无论是韩译汉还是汉译韩,译得出译不出,基本上看外语的基础;译得好不好,则主要看中文的根底了。因为一旦译员对于原语意思有了准确理解之后,翻译的质量如何便要看其中文水平了。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:韩语翻译公司,上海翻译机构
52