上海翻译中心与色彩缤纷的文学翻译艺术

发布时间 : 2013/5/6 本文来源 :唐能翻译

  上海翻译中心的文学翻译是将两种不同语言的文学艺术作品相互转化的一种跨语言文化传播。毫无疑问,上海翻译中心的文学翻译活动不仅仅是翻译者的个人行为,而且是为名族和社会的发展服务的,文学翻译活动具有后目的性很明确的文化战略考量。一般来说,文学翻译事名族文化战略利器,是改造社会、推动历史发展的文化工具。

  我国历史上出现过的文学翻译获得,如近现代史中出现的基础文学翻译高潮,都有力印证了以上的观点。晚清梁启超译的《哀希腊》等文学翻译作品,都具有强烈的文化战略目的性,其目的都是为了唤起民众,矛头直指封建帝制。

  上海翻译中心的文学翻译是一种高层次的翻译活动,译者不仅需要过硬的双语语言功力,还必须有相当的文学修养、语言艺术的审美判断力、审美想象力和表现力等,因为它毕竟是一种以语言为载体的艺术。

  上海翻译中心的文学翻译是一项语际语言艺术转换活动,这是文学翻译不同于其他类型的翻译的最基本的特点。文学翻译的艺术性表现在以下四个方面。

  第一,文学翻译的对象是艺术语言。上海翻译中心的文学原著是一种以艺术语言为载体的艺术作品,因此以此为原型经过翻译产生的作品也应该是艺术品。

  第二,文学艺术语言反映人的社会生活,可谓纷繁驳杂。文学艺术作品根植于人的社会生活,而社会生活无不充满活力、充满矛盾、充满斗争、充满人生的种种经历,可以说一切人世沉浮、历史变故文学作品里都有,都要求译者能像原著那样一五一十地转换到译文中,这是一种激动人心的艺术挑战。

  第三,文学艺术语言蕴含人的七情六欲,常可谓难以捉摸。在人类的心理活动中,情感是最复杂也是最难准确把握的。语言中蕴含的情感饱满,当然是作品的艺术水准和艺术价值的标志之一。

  上海翻译中心作用服务于广大企业和个人的翻译机构。拥有上百位具有优秀翻译功底的译员,能将文学艺术作品良好的以最原本的形态呈现在广大读者面前。对于上海翻译中心的译员而言,翻译不仅仅是种职业同时也兼具着传播先进文化的重任。作为企业而言,上海翻译中心通过优秀的译稿为企业创造了更大的价值。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

58