英语翻译公司的特征

发布时间 : 2013/5/6 本文来源 :唐能翻译

  英文翻译公司相比起一般行业具有自己独特的业务性质。其中包括商品性、专业性和时效性。之前的一篇《英语翻译公司莫让潜规则殃及池鱼》博文中讲述了商业文明需要行业与从业者的共同建立与维护。但如何符合英语翻译公司的特征使其翻译人员和翻译公司取得双赢的结果,也需要行业与从业者的共同建立与维护。

  商品性是英语翻译公司的基本属性。很多人觉得翻译人员和翻译公司都是高尚的岗位,不能太过商业化。但是翻译人员的成长和培养除了翻译人员自身外的努力外,还涉及到方方面面共同努力的结果。如今翻译人员稀缺,小语种翻译人员更是稀缺,一家英语翻译公司雇佣一名员工需要付出巨大的人力成本,因此不能不谈一个“钱”字。丰衣足食之后才能谈到对艺术的需求,对更高层次生活的追求。因此在市场经济时代,英语翻译公司的商业化也是非常正常的属性。

  第二是专业性。英语翻译公司的专业性显而易见,翻译是一项专业性极强的工作,普通翻译人员不仅必须是要科班出身,而且还要在某一领域对某项知识的精通,才有可能做好翻译工作。从事翻译行业不仅是项脑力劳动更是项体力劳动,拿同声传译人员来说,一场会议结束大多数已经筋疲力尽,虽然翻译人员的薪资水平较高,但是背后付出的努力也是巨大的。

  英语翻译公司还要具备很强的时效性,随着对外贸易的深入,翻译工作通常出现在商务活动中,所以具有很强的时效性。英语翻译公司在接到不同项目时,会产生不同的问题。如果项目集中,会出现翻译人员短缺,如果项目少又会出现翻译资源浪费的现象,这也是英语翻译公司常常出现的矛盾。在翻译活动中,确定交稿时间很重要,绝大多数客户在要求进行翻译项目前都会明确对交稿时间有一个事先的要求。对于英语翻译公司而言,必须要平衡好翻译质量和翻译速度之间的关系。英语公司也在长期实践过程中想办法尽可能平衡好两者之间的关系,通过客户配合和人员之间的调配,将翻译周期尽量缩短。

  英语翻译公司是在时代发展中的产物,虽然起步时间较晚,但是发展迅速,并且在未来也有着广泛的发展空间,对于翻译人员和翻译公司而言都是双赢的结果。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

58