为何学习外语不可过分依赖翻译神器

发布时间 : 2016/3/17 本文来源 :唐能翻译

唐能上海法语翻译认为翻译软件的开发应用是受到了众多用户的青睐,但其是否能真正解决翻译问题呢?未来的外语教学会不会被“机器”取代呢?智能翻译工具会改变外语教学模式吗?华尔街英语首席执行官Paul Blackstone先生日前接受专访时否定了这一点,认为:翻译工具再神奇,永远也代替不了人与人之间的真实语言交流。
    唐能上海法语翻译认为人与人之间的语言交流,通常是通过感受对方的语气、表情、动作,然后搭配语言表达,才能准确的作出回应。而翻译工具只能解决所谓的翻译问题,是指消除不同语言之间的沟通障碍,要彻底替代人与人之间的真是语言交流,这种深层次的语言交流问题以及未来教学模式等用翻译机器完全代替,其教学效果必定不如老师学生面对面的学习和交流。当然这不是在否定各种翻译神器对翻译问题的解决于事无补,作为课外辅导教学软件还是很不错的。
    在上海翻译公司看来翻译神器解决人与人之间的交流中所遇到的问题是远远不够,只能说是有心无力,毕竟学习一门语言多少都是需要交流应用的,而如果过分依赖翻译神器,通常在学习中容易产生惰性,并且不能够更好的了解异国文化。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海法语翻译,上海翻译公司
60