上海唐能翻译公司吉祥物

新闻资讯

17年工匠打磨 口碑相传 见证实力

首页 > 唐能新闻 > 详情

医学文献翻译注意事项有哪些?

发布时间:2017-07-17 09:43:20 作者:唐能翻译 分享至:

  医学文献作为一种知识载体,其主要功能就是传递医学伦理和技术。但是想要做好医学文献翻译,除使译文达到“信、达、雅”的要求,还要对其“特殊性”予以高度注意。今天我们唐能上海翻译公司就来跟大家说说有关医学文献翻译的注意事项有哪些需要注意的。


  一、所谓的语境问题就是医学背景问题,与普通文献翻译一样要了解其语境。医学文献翻译也要进入其特殊的氛围中,这一点尤为重要,译者要有丰富全面的专业知识,不仅是词汇方面,也要对医学知识有系统的了解。如:疾病的分类、疾病的发病机制、疾病的传播途径等,对医学要有全方位的了解。

  二、译者有丰富的医学专业知识才能对文献翻译游刃有余,所谓“游刃有余”,就是充分运用译者良好的母语功底和翻译理论与技巧,译出符合中文逻辑的医学文献,避免读起来绕口的“译文腔”的出现。

  三、翻译公司建议译者要从大处着眼,小处着手,注重细节,细节问题不是小问题,这同样体现了译者专业医学知识的把握程度,直接关系到译文的质量,翻译必须要把握全局,注重细节。

  四、医学文献属于科技文献,其阅读对象是从事这一专业的特殊人群,医学的翻译要遵循客观、准确充分的原则,这是实现文献承载信息传递的关键,达到其能被认同 。

  以上就是我们唐能上海翻译公司给大家介绍的有关医学文献翻译过程中需要注意的事项 ,希望能够给大家带来帮助。

在线下单
需要可靠的翻译服务?具体咨询,请致电唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以轻松下单,快捷方便,唐能会有专业的翻译客服主任在24小时内联系您
上海咨询
+86 21-6279 3688
北京咨询
+86 400-693-1088
深圳咨询
+86 13022184137
美国咨询
+1 332-254-6374
微信客服
投诉渠道
投诉渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.