
语料库翻译学研究是一种综合性的、内容丰富且自成体系的研究范式。该范式涵盖翻译现象的不同方面,旨在通过理论建构和假设、各种数据、全新的描写范畴以及既严密又变通的方法等因素之间的相互作用,揭示翻译的普遍性特征和具体特征。语料库翻译学的研究方法既适用于产品导向和过程导向的研究,也适用于归纳和演绎研究。(1996:47)
教育专业翻译公司介绍1998年,加拿大翻译公司研究期刊Meta发表了由Sara Laviosa主编的题为“The Corpus-based Approach:A New Paradigm in Translation Studies”的语料库翻译学专栏,推出了两组系列文章。
科技英语翻译介绍一组文章主要探讨语料库翻译学的研究领域、研究对象和研究方法等理论问题。Mona Baker阐述了语料库方法对于翻译语言具体特征研究的意义。她认为语料库方法的应用旨在揭示翻译语言即第三符号(third code)本身的特征,理解影响翻译行为、形成翻译语言的各种限制、压力和动因。