
体验有两种情况:亲身体验和感情体验。亲身体验指在生活当中亲身经历、直接感受,这是体验的基本方式。上海专业翻译公司译员应充分融入到生活中去,留心周围的一事一物,体验它的真实,感受它的精彩,悟其真谛,得其实质,从而获取鲜活的翻译素材。很多译员、艺术家都是在深入生活,经历人生,有了丰富、生动的各种感受、认识之后再进行创作的。感情体验,即设想自己处在对象的环境中,和对象一同感受某种生活情境。译员将自己置身于人物的处境,全身心地去揣摩、体会人物的思想、情感和性格,从而获得对人物真切、深入的了解。译员张天翼说:“我观察你的时候,完全设身处地地替你想,我不是我,而变成了你。”这种感情体验必须以亲身体验为基础。
翻译要说真话,说实在话,说自己的话。要做到这一点,唯有体验,因为体验可以获得极为丰富的、真实的、鲜活的翻译素材。上海法语翻译公司译员介绍体验时要热情投入,要捕捉真实、细腻的感受,还要深入对象的内心世界,细致把握人物微妙的情绪和情感变化。作为写译员,要尽可能扩大自己的生活范围,体验丰富的人生。托尔斯泰曾告诫说:“千万不要过一种自私自利的生活,而应该深入到一般人的生活中间去。”