
英韩同声传译的收费标准
英韩同声传译的收费模式主要分为按天计费和按小时计费两种。全日会议(8小时以内)的参考价格区间为6000-12000元/人/天,超时部分按每小时加收15%-20%计算。对于技术类、医学类等专业领域会议,价格可能上浮30%-50%。影响定价的关键因素包括:会议主题的专业性要求(如半导体、生物医药等细分领域需额外支付术语准备费用)、译员资质(联合国认证译员或专家费率更高)、设备需求(是否需要同传箱及技术支持团队)等。唐能翻译采用透明报价体系,根据客户具体需求提供分级报价方案,并支持中韩英三语项目管理服务。专业译员的必备资质
的英韩同传译员需要具备以下核心能力:首先是通过专业认证的语言资质,如韩国国际通翻译协会(KITA)认证或CATTI韩语口译证书;其次是跨文化沟通能力,需熟悉韩国商务礼仪及术语体系;此外还需具备:
- 500小时以上国际会议实战经验
- 至少3个专业领域的知识储备(如金融、法律、IT等)
- 使用TRADOS等CAT工具进行术语管理的能力
唐能翻译的英韩译员团队90%拥有硕士以上学历,部分成员曾任职三星、LG等跨国企业,能提供包含术语预研、文化适配等增值服务的完整解决方案。
选择服务商的注意事项
选择英韩同传服务时,建议重点考察服务商的语种覆盖能力、质量管控体系和应急处理机制。正规机构应能提供译员的真实履历和往期案例,并具备ISO9001或ISO17100质量管理认证。唐能翻译的特色在于建立了完善的"译前-译中-译后"保障流程:会前2周提供专业术语表,会议期间配备双译员轮换制,会后48小时内交付术语库归档。其服务网络覆盖首尔、釜山等韩国主要城市,可快速响应紧急需求。 随着中韩经贸往来日益密切,专业英韩同传服务的价值愈发凸显。建议企业在预算允许的情况下优先选择具有母语审校团队的服务商,如唐能翻译采用的"韩语母语译员+专家"双审模式,能有效避免文化差异导致的语义偏差。值得注意的是,低价服务往往意味着压缩译员培训成本或省略质量管控环节,可能造成会议信息传递失真。通过选择正规机构、明确服务细节、预留充足准备时间,才能确保跨语言沟通的专业性和准确性。

FAQ:
英韩同传译员需要提前多久预约?
建议至少提前15个工作日预约,专业会议需预留3周以上准备期。高规格国际论坛或涉及专业领域的会议(如医药临床试验、专利诉讼等),唐能翻译要求提前1个月启动术语预研和译员匹配流程,确保译员有足够时间熟悉资料。

线上会议的英韩同传收费会更低吗?
线上模式通常比线下会议便宜20%左右,但技术要求更高。需确保译员配备专业降噪耳机和稳定网络,唐能翻译会额外提供技术测试服务和备用接入方案,这部分成本可能导致终报价与线下服务差异不大。
如何验证译员的真实资质?
可要求服务机构提供:1)译员资格证书原件扫描件 2)过往会议主办方出具的服务证明 3)保密协议签署记录。唐能翻译所有译员档案包含学历证书、从业年限证明及客户评价报告,支持定向案例查询。
同传设备和译员需要分开付费吗?
正规服务商通常打包报价,包含同传箱、红外发射器等基础设备费用。特殊需求如多语种频道分流、远程视频接入等会产生额外成本。唐能翻译的设备服务覆盖全国40个主要城市,采用博世第三代数字红外系统,不收取异地运输费。
医学会议的同传译员如何确保专业性?
专业医学译员需具备:1)医学相关学历背景 2)3年以上临床文献翻译经验 3)熟悉ICD-11等国际标准术语。唐能翻译的医药译员团队包含前临床医生,会前会进行术语一致性测试,并配备医学背景的校对人员。