服务内容
精于译 不止于译
部署CAT和TMS
目的:语料重复利用,术语一致,降低成本,提高效率;TMS系统和CMS系统对接,快捷完成多语的国际化发布;
管理语料
语言也是资产,必须变废为宝。对客户存量的双语文档通过对齐工具和人工核对,形成双语语料;
管理术语
对术语进行提取、确认、维护及查询,保证客户各部门使用的术语正确且一致;
定制机器翻译
积累足量语料,定制客户企业专属的MT引擎,降低成本,提高效率;
文档工程处理外包(包括相关工具定制)
文字流抽取&结构化、网站分析、排版、相关工具定制。文档工作中几乎所有的痛点(繁琐,耗时,重复等)都可以交给唐能翻译代为完成或者通过技术手段解决。
很多企业如不重视语言资产的管理,各翻译需求部门都会留存大量的双语文档,但无人管理,散落各地,看似是有用的数据,其实不经过语料库管理,形同垃圾。术语也是一样,同一个词汇各部门用不同的术语表达的情况很多,术语混乱。
企业没有专门的人来对接语料库和术语库的整理和维护管理的工作,翻译服务商也没有提供相应的服务。
唐能翻译为客户提供存量语料库和术语库的整理、维护,同时保证新增项目用正确的工具处理,及时积累语料。 教育、建议、督促、配合客户方的相应人员做好这项工作。
术语统一,提升公司产品发布信息的准确性,提升竞争力;
语料资产充分利用,待译稿件和语料进行比对,去重,保持译文一致性、降低成本、节省时间;
语料库积累到百万句对以上,就可以训练企业自己的翻译机器引擎,对于要求不高,只用作阅读和理解的文件,大量降低成本、提高产能。