语料及语库管理

—语言也是资产,马上变废为宝!

语料库TM

对存量文件以专业翻译公司内的双语文档为基础,通过高效的对齐工具和人工校对,形成双语的记忆语料。

对增量文件,在翻译过程中坚持使用CAT工具,自动形成语料;

所有存量和增量的语料都通过CAT和云端的语料库进行管理,在翻译工作中高效使用,降低成本,提高速度和一致性;

同时在积累到一定量级的时候用来训练机械英语翻译机器引擎,进行机器翻译,更大幅度地降低成本,提高速度。


术语库TB

大多数翻译质量和术语直接相关,在生命科学领域不正确的术语甚至会以生命为代价。

术语的提取、管理及查询;保证组织内各部门使用的术语正确且一致。


应用场景:    

现状1:很多企业如不重视语言资产的管理,各翻译需求部门都会留存大量的双语文档,但无人管理,散落各地,看似是有用的数据,其实不经过语料库管理,形同垃圾。 术语也是一样,同一个词汇各部门用  不同的术语表达的情况很多,术语混乱。  

现状2: 企业没有专门的人来对接语料库和术语库的整理和维护管理的工作。 语言服务商也没有提供相应的服务。

解决方案:唐能翻译为客户提供存量语料库和术语库的整理、维护,同时保证新增项目用正确的工具做,及时积累语料。 教育、建议、督促、配合客户方的相应人员做好这项工作。

价值:术语统一,提升公司产品发布信息的准确性,提升竞争力;

语料资产充分利用,待译稿件和语料进行比对,去重,保持译文一致性、降低成本、节省时间;

语料库积累到百万句对以上,就可以训练企业自己的翻译机器引擎,对于要求不高,只用作阅读和理解的文件,大量降低成本、提高产能。



"语料及语库管理"相关客户案例:
福特
路易威登True North Productions大众 万达村田MouserAnsellUnder Amour