唐能翻译参加2015GALA年会

发布时间 : 2015/4/30 本文来源 :唐能翻译

 

 


"2015年3月23-25日苏洋女士代表唐能翻译参加了Gala全球化与本地化协会(Globalization & Localization Association) 在西班牙塞维利亚(SEVILLA)举办的2015年年会,与会的有来自于世界各地的LSP(语言服务商),工具开发商,语言服务需求方和语言教学和科研机构等单位的365名参会者。

为期三天的Gala年会,除了精彩的主题演讲之外,专题的分会场研讨和讲师课堂内容非常紧凑,从新的在线口译技术,众筹开发在线技术平台的新思路,机器翻译的译后编辑技巧和其他实际应用到翻译公司的人才培养和翻译公司的管理,几乎每个行业内大家最关注的焦点都得到了充分的探讨和交流。会议还同期设置展台和演示,让工具开发商有充分的机会展示自己的最新开发成果,同时和LSP用户有更多需求方面的沟通和互动。 “Learning, Sharing, Networking” 是 Gala会议有史以来始终的主旋律。

虽然来自中国的LSP只有两家,与会者基本都是欧洲和美国的公司,但参加这样的行业会议使唐能翻译可以获取国际上最新的技术和商业管理信息,和国外同行之间进行深度的交谈,寻求未来更多的合作,感觉还是受益匪浅。在应对越来越复杂的语言服务的挑战的过程中,国际同行之间,LSP和工具开发商和教学科研机构之间更多的是合作而非竞争,这些挑战主要包括:

一) 语种和垂直领域的挑战:在多语国际化的大背景下,包括中国公司在内的越来越多的产品不仅需要英语的资料,也需要各种目标市场的母语资料,因此也对目标语的质量有了更高的要求;反之,越来越多的欧洲和美洲的公司希望进入中国市场,他们对于简体中文和香港台湾繁体中文的需求也与日俱增。垂直领域的情况也是类似,每家LSP也有自己不同的专长领域。因此,在各自的长项语种和垂直领域发展和世界范围内同行的合作,强强联手,是一个大趋势;

二) 降低成本同时提升价值的挑战:用户需要不断降低成本,这是一个永恒的主题。LSP如何利用技术降低成本, 同时又不以牺牲质量为代价,给用户创造更多的价值,这也是一个巨大的挑战。因此,LSP需要得到工具开发商和教学科研机构更多的支持,这种支持体现在MT机器翻译,TMS管理系统,人才培养,技术研究等各方面。

Your Words, Our Passion! 为了我们热爱的语言交互服务事业,为了更好地服务所有的唐能翻译新老客户,我们永远在路上,前行,进步,加油!

"





本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:翻译公司
50