Wil 郁(日本語可)
  • +86 (0)21 6247 4739
  • +86 (0)21 6279 3688 ext.4739

ニュースとお知らせ

社内ニュース

2010.7.28  上海万博日本産業館
二ヶ月にわたるスタッフ交替作業を終え、館内スタッフ派遣業務が軌道に乗りました。若い大学生にとって初め...

2010.7.28  少数言語の同時通訳が増加 AIIC国際会議通訳協会会員を起用
この四半期における同時通訳依頼では、中スペイン、中仏、仏英、英日など、従来少数であったものが増加しま...

2010.4.1  万博カウントダウン開始
万博カウントダウン開始から、Talking Chinaが日本産業館への100名以上の日本語人材の派遣業務を手掛け...

2010.4.1  我々のオーストラリア支部が成立されました!
現在、我々のオーストラリア支部には、オーストラリアに移住した華人Sophieとオーストラリア現地住民のSusa...

2010.1.1  躍進の2010年に向かってジャンプ!
2009年はTalking Chinaにとって、多難の年でした。多くの外国企業のお客様が、予算の圧縮をされ、社内の女...

2009.10.1  2009年10月、唐能堂書道速習教室の学生が賞を獲得
唐能堂「陳翔四力法」書道速習教室オープン以来、「3-30時間で従来の書道学習の3年分の水準に到達できる」...

2009.6.21  唐能堂「陳翔四力法」速習書道が、「新聞晩報」など、多くのメディアで詳細に報道される。
2009年6月21日、「新聞晩報」上で「3時間書道速習教室上海上陸、議論の焦点に」と題された記事に注目が集ま...

2009.6.17  唐能堂書道速習が6月17日にオープンして以来、学習希望者が殺到
唐能堂書道速習が6月17日にオープンして以来、わずか10日余りで十数名の方が学習をスタートされました。 ...

2009.2.1  同時通訳養成トレーニングの第1期がスタート、第2期もまもなくスタートします。
CIの統一のため、上海静安区東西語言培訓学校は、上海唐能翻訳培訓学校と改名しました。2月21日に華東地区...

2009.1.13  「新聞晩報」生活面において、「同時通訳不足、時給3000元でも手配不能」と報道されました。
1/3付け「新聞晩報」生活面の記事。東方新聞サイトにも転載されています。http://www.jfdaily.com/rencai/2...

2009.1.12  捜狐、新浪の両ポータルサイトの上海関連ページで、「2010年上海万博マーケットで、同時通訳が不足」と報道される。
同時通訳は現在の人材市場において最も有力な職業の一つであり、高報酬で尊敬をも受けることが出来る。APEC...

2009.1.1  09年、年頭に寄せて
「いつの間にかもう1年が過ぎました。」これは毎年一年の締めくくりの言葉です。そして、今年もまた変わる...

2008.12.3  Talking Chinaが、上海外国語大学で無料講義を行いました。
"2008年12月3日、上海外国語大学松江キャンパス内の図文東ホールにおいて、弊社代表者である蘇洋が、「冬の...

2008.11.27  弊社代表者である蘇洋が2008年Google企業マーケッティングフォーラムに招かれました。
2008年11月27日、弊社代表者である蘇洋が2008年Google企業マーケッティングフォーラムにゲストとして招かれ...

2008.8.4  第18回世界翻訳大会
2008年8月4日から7日にかけて、第18回世界翻訳大会が上海で開催されました。TalkingChinaは上海地区の主要...

2008.6.25  Talking Chinaは中国で初めて開かれる世界翻訳大会に参加、出展します。
2008年8月4日から7日までの北京オリンピック開催前夜、上海黄浦江の岸辺に世界各国の翻訳者や翻訳業界の人...

2008.6.3  うれしいニュース:Talking Chinaは上海地区で唯一、中国で最も競争力のある五大翻訳ブランドの一つとして選ばれました!!
2008年6月Talking Chinaは上海地区で唯一、中国で最も競争力のある五大翻訳ブランドの一つとして選ばれまし...

2008.5.14  5月12日 四川省汶川地震
5月12日の四川省汶川で発生した大地震は中国の大半の地域で揺れを感じる大きなものでした。弊社社員一同は...

2008.4.3  Talking Chinaは、皆様のおかげで5歳になりました!
Taliking Chinaは設立5周年を迎えることが出来ました。この5年間、全くのゼロから社員一丸となった努力に...

2008.4.3  08年にむけて
2007年は、様々な経験と感謝の気持ちを我々に残し、あわただしく過ぎ去っていきました。皆様の1年間のご愛...

2007.7.1  社会奉仕の一環として,山間地区の貧しい児童を補助
2007年7月、社会奉仕の一環として、弊社社員は積極的に、寧夏山間地区の貧困による就学不能児童への募金、...

2007.5.1  ローカリゼーション研修実施
会社のローカリゼーション業務が拡張するにつれ、プロジェクト管理、翻訳補助ツール、ヒューマンリソースの...

2007.1.16  北京オフィス設立
今年5月、校正担当として上海市発展及び改革委員会主催の上海市国民経済と社会発展第11次5カ年(十一五)計...

2006.8.18  唐能国際香港有限公司(Talking China Intl. Ltd.)の設立
弊社の業務が拡大するにつれ、海外からの依頼も増えてきました。海外のお客様のニーズを満たし、多国籍企業...

2005.12.28  2005年中国翻訳業十大有名ブランドの栄誉を受けました
2006年1月19日、北京人民大会堂にて「第二回中国十大有名ブランド」(中国企業文化促進会、中国工業...

カスタマーニュース

同時通訳実績 翻訳実績
関連サービス 語学レッスン

2010.7.28  フォルクスワーゲン、ホフマンの業務は安定成長、ハンツマンが新しい長期顧客に
最近、ホフマンのドイツ語、英語による年間製品パンフレットの翻訳と高難度のDTPプロジェクトが新しく増え...

2010.7.28  多くの上海万博関連通訳プロジェクト
上海万博開幕後現在まで、3年以上にわたるお客様である英中貿易協会の商談会、創意建築検討会、そして万博...

2010.4.1  万博の複数のパビリオンと業務提携を行う
日本産業館への日本語人材の派遣の他に、オランダ館、国連館、国際信息発展網館、Cisco館などを含む他のパ...

2010.1.1  BWI、フォルクスワーゲン、Mouserの新カタログなど、大型プロジェクトが目白押し
BMIの30万字以上となる機械関係文書、フォルクスワーゲンの販売研修資料翻訳、Mouserの1000ページ以上の資...

2009.9.1  Talking Chinaが上海万博と更に密接した関係に
日本企業館の日中バイリンガルアテンダント手配に関しては、既に契約段階に入っており、スペイン館とイタリ...

2009.1.22  2008年9-12月、Talking Chinaが上海万博に貢献
高級宣伝材料としての「上海発見」シリーズと100種類にも及ぶ上海万博商品の説明の翻訳を通じ、Talking Chi...

2009.1.22  2008年における同時通訳、逐次通訳の手配が150に達する。
07年に引き続き同時通訳の需要は拡大し、08年のTalking Chinaが手配した同時通訳、会議逐次通訳は150回に達...

2009.1.22  ロンドンオリンピック2008年中国キャンペーンが9-11月にかけて行われ、10都市での同時通訳全てをTalking Chinaが行いました。
ロンドンオリンピック2008年中国キャンペーンが9-11月にかけて、北京、上海、天津、成都など10都市にて開催...

2009.1.1  2009.4 長年にわたる翻訳パートナーとして、トーキングチャイナはお客様と共に難局に立ち向かいます。
今回の経済危機は様々な業種にわたる我々の顧客の皆様に多大な影響を及ぼしています。この様な非常時にあた...

2008.8.1  Mouser 製品カタログ ローカライズ プロジェクト
1年にわたる採用テストと交渉の末、我々は08年8月にMouserの製品カタログ ローカライズ プロジェクトの契約...

2008.7.1  イスラエル観光局ウエブサイトの翻訳
幾度かの競合見積や交渉の結果、我々はイスラエル観光局のオフィシャルウエブサイト ローカリゼーションプ...

2008.7.1  欧米部の扱う高度な内容の翻訳が益々増加
ボッシュ社の独英翻訳、中国国家開発銀行の高難度の金融関連書類、クリスティーズの古代中国語から英語への...

2008.6.25  デルフィ自動車との長期契約更新に成功。
07年の友好的な協力関係を基盤に第2年目を迎えることとなりました。よりよい協力関係が築けるものと確信し...

2008.6.4  上海聯合産権交易所の書類を翻訳
国連の日本人職員の方からのご依頼で、難度、要求ともに非常に高く、高精度名翻訳が必要とされました。打ち...

2008.6.1  高級ファッションブランドのドルチェ&ガッバーナ社がお客様に
L.V., Giorgio Armani, Hermesなどの高級ファッションブランドを持つドルチェ&ガッバーナ社への翻訳サー...

2008.5.20  今年の前半を振り返って
2008年5月まで、今年の前半の業務内容の特徴は:1.ご利用いただいたことのあるお客様からの繰り返しのご依...

2008.5.18  IBM大会での同時通訳のご用命が5年目となりました。
今年でIBM大会での同時通訳のご用命が5年目となり、更にスムーズなサービスの提供が出来るようになりました...

2008.4.3  日本部が続々と大型顧客を獲得
従来よりの三菱電機、ソニー中国等のお客様以外に、矢野経済研究所、大塚製薬工場、三菱自動車工業などのお...

2008.4.1  Metal Bulletin 金属会議大会での同時通訳を担当して6年目となりました。
今年で、Metal Bulletin 金属会議大会での同時通訳を担当して6年目となりました。毎年、2,3回の頻度で会議...

2008.3.1  中国国際食品添加剤展示会での翻訳サービスを担当して3年目となりました。
今年で中国国際食品添加剤展示会での翻訳サービス提供業者として3年目を迎えました。様々な言語の翻訳を提...

2008.1.24  BMWオープンの同時通訳を担当して4年目を迎えました。
今年でBMWオープンゴルフ大会の同時通訳を担当して4年目となり、よりスムーズなサービスが提供できるように...

2007.10.15  リンデグループと翻訳業務の長期契約に成功しました。
 様々なテスト、討論を通して、数多くの競合翻訳会社の中で、専門的な水準、サービス品質の良さを認められ...

2007.10.13  在上海日本国総領事館
06年以来日本領事館より、臨時翻訳通訳業務、様々な規模の会議における翻訳通訳業務を依頼されています。

2007.9.8  Johnson&Johnsonの翻訳担当会社指定に成功
2007年9月、Johnson&Johnson(上海)医療器材有限会社の年間翻訳担当会社としての契約を獲得しました。

2007.9.1  北京支社が,北京ー東京フォーラムにおける全面的な通訳業務を担当、成功させました。
今回のフォーラムは、ここ数年、北京で開かれた中日高官会議のうちでも、最も重要な会議の一つでした、北京...

2007.8.23  ヨーロッパ青年クラッシック音楽デーに協力。
ランクセスグループ主催のドイツと中国の若き音楽家たちによる、「ヨーロッパ青年クラッシック音楽デー」が...

2007.7.11  ハイエンド出版物翻訳業務
2007年7、8月にかけて、智叡メディアグループ出版の「中国ベストビジネスホテル2008」、10万字の翻訳を完成...

2007.6.18  アリババグループ
2007年6月アリババより、その翻訳水準、能力を認められ、日本サイトの翻訳担当会社に指定されました。非常...

2007.6.12  緊急且つ重要な入札用翻訳業務
中建八局第一建設、上海支社の以来により,「寧波毛家坪浄水場入札文書」、約15万字の翻訳を行いました。

2007.5.10  Lotteの大規模プロジェクトの通訳及び翻訳業務
上海広告社の翻訳担当会社として、ロッテ(中国)投資有限公司開業セレモニー、新聞発表会での翻訳サービス...

2007.4.1  上海ヒルズ建設に関する業務
オグルヴィグループの翻訳担当会社として、森ビルが建設中の世界最高層ビル、「上海ヒルズ」の様々な文書の...

2007.1.16  Harvard Businessと長期契約を結び月刊誌の翻訳サービスを提供
Harvard Businessと長期契約を結び月刊誌の翻訳サービスを提供

2006.11.17  ディズニーへの翻訳サービス
今年ディズニーに大量の翻訳サービスを提供しました。7月に開演された「ライオンキング」もそのうちの一つ...

2006.11.6  Metal Bulletin 毎年2~3回行われる会議の同時通訳と翻訳サービス
Metal Bulletinと提携を始めて今年で3年目になります。今年は既に3度の会議に参加し、同時通訳、機材、翻訳...

2006.10.27  パイオニアとの長期契約
先鋒電子有限公司には長期に渡り翻訳サービスを提供してきました。今年から、指定翻訳提供会社となりました...

2006.9.19  三菱電機との長期契約
三菱電機には長期に渡り翻訳を提供してきました。今年、三菱電機の指定翻訳提供会社となりました。

2006.9.2  フォードの通訳・翻訳サプライヤーとなりました
今年4月、フォードランドローバーが翻訳を発注するサプラーヤーの内から選抜され、現在ランドローバーのPR...

2006.7.18  日中友好団体への中国語レッスン
日本友好団体に中国語レッスンサービスを提供し、そのレッスン内容や教師の質が生徒たちに認められ、今後も...

2006.7.18  《Vogue》への多言語翻訳
今年から雑誌「Vogue」と提携を開始し、英語、イタリア語、スペイン語の翻訳サービスを提供しています。

2006.7.18  《悦》(Intouch)との長期契約
雑誌“悦”(Intouch)はグランドハイアットグループがVIPのお客様に提供するマガジンです。弊社は質の高い...

2006.7.18  千島湖ツアー
3月末に、千島湖2日間旅行を企画しました。参加した学生は江南の風景を味わいながら、学んだ中国語を実践...

2006.7.18  ビジネス中国語教材の開発
現在、ピンインの注釈がついたビジネス関係の教材が不足しています。更にゼロから始める多くの生徒のビジネ...

2006.7.10  中新会展との同時通訳長期提携
今年6月Parket傘下のAsia Congressと中新会展(上海)と提携することとなりました。IAAPA Asia2006で同時通...

2006.6.6  ランクセス社との長期提携
今年からランクセス社にサービスの提供を始めました。4月には、中国プラスチック、ゴム工業展覧会の期間に...

2006.6.2  シェルへの翻訳サービス
今年から、シェルに翻訳サービスを提携しており、現在順調な提携関係を確立しています。主に、製品取扱書の...

2006.5.18  上海市第11次5ヵ年計画要綱の翻訳・校正業務を円滑にに遂行
今年5月、校正担当として上海市発展及び改革委員会主催の上海市国民経済と社会発展第11次5カ年(十一五)計...

2006.5.8  Basfの長期翻訳サプライヤー
今年5月からBasfに翻訳サービスを提供しています。上海の企画宣伝部、法務部、製品部や北京の宣伝企画部等...

2006.3.23  東電電子の長期翻訳サプライヤー
東電電子のマルチメディア動画制作の翻訳を行い、そのサービスと品質に高い評価を受けました。

2005.3.21  中興ZTEへの多種言語翻訳サービス
中興ZTEの携帯電話業務の国際化はすさまじい発展を遂げています。弊社は長期翻訳提携会社として、上海、西...


Copyright 2006-2008 Talking China International Limited - All rights reserved.