文件翻译完成,客户接下来要做什么呢?

发布时间 : 2017/3/16 本文来源 :唐能翻译

  在一份文件完成翻译工作之后,会由翻译公司的审校人员进行审校和润色,保证译文的准确性并且确定译文是否符合目标人员的阅读习惯。当翻译公司把译稿交给客户,客户应该做些什么呢?今天,唐能上海翻译网就来跟大家讲解讲解客户需要做的事情有哪些呢?

上海翻译网

  1、客户要检查所有翻译内容的准确性和完整性

  我们都知道在与客户的合作过程中,也不免会出现一些质量上面的问题。比如说专业术语上的准确性问题,不同的人去考虑问题、文化背景以及专业知识都不同,因此在文件翻译的过程中,对专业术语的选择问题也会与客户有所出入。因此,客户可以针对这些问题进行详细的检查。

  2、客户要检查文件排版的问题,并确保能够顺利解压压缩后的文件

  文件的排版问题也是非常重要的,为确保客户文件的排版质量,必须要有专业的翻译系统化的管理流程为客户提供专业的排版工作。如果客户公司内部对文件做过排版的修整,请客户及时与翻译公司的项目人员讲明,以保证译稿排版与贵公司对原文件的排版保持一致性。

  3、客户要确认收到稿件

  翻译公司会根据客户的具体要求,采用不同的稿件交付方式,比如电子文档、邮寄、传真等等。在传送的过程当中,由于一些不可抗拒的因素,可能会导致稿件不能及时接收。因此,为了保证客户能够顺利接收到稿件,客户一定要在收到稿件之后,与翻译公司的工作人员进行确认。

  以上就是我们上海唐能翻译机构给大家介绍的文件翻译完成后,客户需要做的事情。希望对那些有翻译需求的客户能够有所帮助,避免文件出现任何的纰漏!给客户更好的服务!



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:翻译公司
52