唐能翻译为“2015年劳伦斯世界体育奖”提供翻译服务

唐能翻译为“2015年劳伦斯世界体育奖”提供翻译服务

"2015年4月15日,被誉为体育界最高荣誉的劳伦斯世界体育奖-“体育界的奥斯卡”----2015年劳伦斯体育奖 (Laureus World Sports Awards 2015)全球颁奖典礼在上海大剧院圆满落下帷幕。唐能翻译公司为本届劳伦斯活动提供了从前期推广资料翻译,中期候选人新闻发布会同传到典礼期间的同传及设备的全程服务。 2014年底,唐能翻译开始陆续为劳伦斯项目在中国地区推广的资料进行笔译服务,这其中包括劳伦斯全程新闻稿以及典礼当晚获奖名单和台本等。2015年2月11日,劳伦斯在上海召开了第一场新闻发布会,唐能翻译提供了现场中英同传及设备服务。凭借专业的表现,唐能翻译顺利承接到了4月13日-15日典礼相关的所有活动口译和设备服务。 4月13日到15日典礼活动举办期间,参会人数过千人,包括政府官员,体育界明星,参会嘉宾,媒体工作人员等。为了保证万无一失,唐能翻译事先同客户密切合作,做好了各种预警方案,包括安排备用译员、设备提前2-3天进场,针对不同场地和参会人员情况,安排不同类型的同传耳机,制定3套耳机发放办法等等。唐能翻译投入了40人次的现场管理,包括3个场地的译员协调,同传设备发放和接收及其它现场辅助接待管理工作,并对主办方提出的各种紧急需求灵活应对。 唐能翻译的专业团对用专业、耐心、热心和敬业获得了客户方、主办方和参会嘉宾的好评。劳伦斯项目也再一次印证了唐能翻译作为中国知名翻译服务供应商的顶尖实力。 "

上海靖达国际商务会展有限公司

上海靖达国际商务会展有限公司

2014年6月18-19号,在太湖世界文化论坛(Taihu World Cultural Forum)第三届年会,本年度在上海召开的最高规格政府级别会议之一上,唐能翻译提供了共计8个会场900副同声传译设备的安装和管理服务。为配合此次高端国际会议要求,所有参会工作人员着统一服装,制作600多份中、英、法三个语种对照的“同声翻译设备使用说明” 分发给参会者,每个会场保证至少2名技术人员负责耳机的发放和回收,对VIP、佩戴胸卡的嘉宾和无胸卡的其他参会人员分别使用不同的耳机领取规则,保证了同声翻译设备百分之百的回收。会议结束后,唐能翻译获得了客户方的书面肯定:“ 非常感谢你们团队在太湖世界文化论坛的活动中对于我们工作的支持。顺利完成保障工作,离不开你们整个团队的细心专业”。

上海市发改委

上海市发改委

唐能被选中作为第三方校对参与上海市发改委组织的上海市国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要的翻译工作。任务重,时间紧,唐能认真的工作态度,严谨的工作作风得到了发改委的充分肯定,圆满完成了市领导交给我们的这一重要任务。

Think Lodon

Think Lodon

08年9月至11月期间,通过直接客户GPJ的派遣,为“2012伦敦奥运会中国路演”辗转北京,上海,杭州,天津,成都等10个城市共10场次同传活动提供全部的同传服务。唐能充分展示了自己在这种城市跨度大,时间跨度大,要求高的同传活动中的项目协调和组织能力。

世博会日本产业馆

世博会日本产业馆

唐能被上海世博会日本产业馆指定为双语服务人员总承包商。经过唐能严格的前期面试和培训,来自上外国日语学院,济光学院,邦德学院的250多名日语系大学生和10名日籍礼仪小姐走上了世博会的服务岗位。长达6个月的世博会期间,唐能调度了1800多人次天的工作人员,经受了人数多,轮班复杂,接待任务重的严峻考验,圆满完成任务,并受到日本主办方的大力表彰。

人民日报社

人民日报社

唐能翻译北京办事处圆满完成07年北京-东京论坛的全部翻译派遣任务。此次会议是最近几年在北京举办的中日高层之间最重要的会议之一。唐能严格选拔了12位代表中国最高水准的同声译员及多位高级交传提供现场服务,并对翻译的新闻稿严格审查,最终圆满完成任务,得到了主办各方的一致赞扬。

世博会国际信息发展网馆

世博会国际信息发展网馆

2010年1月,唐能翻译受世博会国际信息发展网馆委托,为协会主席翻译其亲自编写的一本书,约45000字。原文为西班牙语,需要翻译为地道的英文,最终将出版发行。鉴于客户的高端要求,我们安排了母语为英语且精通西班牙文的两名外籍译员进行翻译,在项目流程上,充分考虑译员文风不统一的问题增设了“译稿互校”的环节,保证了整体表达的自然,顺畅。翻译完成后,协会主席本人亲自审稿并给予极高评价。

1