翻检字典是译员的必修课

发布时间 : 2016/1/4 本文来源 :唐能翻译

上海翻译中心介绍翻检字典,是做翻译少不了的必修功课。纸质词典检索方式单一,查阅不便。且受空间限制,一般译者很难备齐所有必须的词典。电子词典充分发挥当今计算机数据存储的优势,能在有限的空间内(电脑硬盘上的一小部分空间,或是几张光盘),存储大量的辞书数据。
对于英文翻译公司的英汉两种语言,较为常见的词典是《金山词霸》。其2006版收录“150余本词典辞书”“70余个专业词库”(http://push.cb.kingsoft.com/cb06/why.htm),是习惯使用计算机做翻译工作的人得力的助手。另外,许多国外著名的辞书,也多有相应的电子版,比如牛津英语词典(http://www.oed.com/)、韦氏、柯林斯等词典,都有各自的电子版本。这些英英词典,也是英汉两种语言的译者不可或缺的参考。
电子百科全书
合格的翻译往往是“杂家”。但在资讯激增时代,做万事通、博物学家要比做某一科的专家难得多。对于翻译来说,时常会遇到必须借助百科全书的情况。和词典一样,纸版百科全书占用空间大,检索麻烦,电子百科全书相比之下具有便捷、迅速、廉价等诸多优点。常见的英文电子百科全书有Microsoft Encarta (http://encarta.msn.com/)、大英百科全书Encyclopaedia Britannica (http://www.britannica.com/),以及网上的多语言免费百科全书Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page)等。对于从事英汉翻译的译者,电子版的《中国大百科全书》也是极佳的参考资料。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海翻译中心,英文翻译公司
61