专业韩语翻译公司:法律翻译的标准是什么

发布时间 : 2015/12/28 本文来源 :唐能翻译

法律翻译是非常严格的翻译服务,这牵涉到法律的严谨性。所以,很多翻译人员都不愿意去做法律翻译。其实,对于一个老的翻译员来说,法律翻译其实还是有个标准的,这些都是经验的积累得到的。下面,唐能专业韩语翻译为大家介绍法律翻译的标准是什么?
  一、译文应当符合立法原意
  准确是法律语言的灵魂和生命,也是法律法规翻译的首要标准。 “信、达、雅” 这一三字标准体现在法律法规的翻译当中, “信”应当总是在第一位的。
  二、译文应当体现法律英语的独特风格
  为体现法律的严肃性,法律法规在词语和句式的选用上必须保持一致性和连贯性。这种一致性和连贯性不仅体现在某一件法律法规之中,而且还体现在不同的法律法规之间。
  三、专业术语和行业用语的翻译要正确
  翻译公司上海强调法律法规的调整对象涉及各种行业和领域,涵盖了社会生活的方方面面。因此,除了法律语言之外,在法律法规中不可避免地要使用相关行业或领域的专业性或行业性词汇。

本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:专业韩语翻译,翻译公司上海
58