上海日语翻译攻克翻译既要准确又要通顺的难关

发布时间 : 2015/9/9 本文来源 :唐能翻译

上海日语翻译介绍中国历史上第四次翻译高潮正在神州大地蓬勃推进,方兴未艾、盛况空前。中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译。而这一次的翻译高潮,无论在规模上、范围上,还是质量水平和对中国社会发展的贡献上,都是前三次翻译高潮无法比拟的。
这一次翻译高潮的出现,首先的全球信息时代降临的结果。信息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离开翻译谈论知识信息,是不可思议的。
既要准确,又要通顺,翻译之难就难在这里。翻译工作的过程,就是一个不断解决这一困难的过程。但是,困难如何解决,不同的译者可以有完全不同的方针。
上海翻译公司认为这一种方针是“与其信而不顺,不如顺而不信”。这是一种对原著、对读者两头不负责任的态度,鲁迅先生在30年代曾经对此大张挞伐,解放后的翻译界又以对人民负责的精神进行了深入的讨伐,可以说这种方针在中国已经声名狼藉了。百花盛开的新中国译坛,占主流地位的是严肃认真,对原著,对读者两头负责的态度,这是非常可喜的现象。
专业韩语翻译认为这并不是说“宁顺而不信”的问题已经不存在了。因为它 既省力气而又易于骗取读者,所以至今仍有人在实质上信奉不渝。不过,在当前的形势下,这个问题与其说是一个理论争辩的问题,不如说是一个翻译工作者对待自己工作的态度问题了。



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:上海日语翻译,专业韩语翻译,上海翻译公司
59