专业翻译公司从色彩词语翻译看文化差异

发布时间 : 2014/6/20 本文来源 :http://www.talkingchina.com/

专业翻译公司从色彩词语翻译看文化差异

词语是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分。专业翻译公司上海唐能表示,词语的产生、变异和发展每一步都包含着丰富、复杂的文化信息,其中色彩词语最能体现浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性,体现不同民族、不同历史文化的特点,使不同民族的语言呈现出不同的特色。

通常,在德语翻译含有色彩词语的句子时,一些初学者会直译,一不留神,闹出不少笑话。专业翻译公司上海唐能表示,翻译人员在翻译这一类词语时必须要了解各个国家地区的文化习俗,并结合语境进行翻译。

以绿色为例,上海唐能专业翻译公司表示,在希腊和摩尔人中绿色代表胜利。对于穆斯林来说绿色是神圣的,在前往圣地麦加朝圣之后他们手拿绿色的旗帜,头戴绿色的(穆斯林的)头巾。他们甚至把做祷辞用的小块地毯也设计成绿色图案。苏格兰高地人以身穿绿色来代表荣誉。绿色也是爱尔兰的国色。绿色作为交通信号色则表示通行。在医疗急救设备上往往涂有绿色。这些都体现了文化的差异。

从上述这些可以看出,翻译人员倘若从本国文化出发,去翻译外国文学作品,翻译的结果必然是一团乱麻毫无逻辑。因此,上海唐能专业翻译公司表示,翻译人员在翻译过程中要做到优质,一个最好的办法就是在翻译完成后自己将文章在通读一遍,看看是否有逻辑混乱的现象,假如连翻译人员自己都不明白,更何况读者呢?



本站所有文章均为原创,如需转载请注明出处!

标签:德语翻译  上海翻译公司 专业翻译公司 唐能
61